#TranslationCafé: MACHINE TRANSLATION LITERACY

APRIL 22, 15:00-16:00 (BST)

MACHINE TRANSLATION LITERACY

  • Lynne Bowker (University of Ottawa’s School of Translation and Interpretation)
  • Lettie Dorst (Leiden University Centre for Linguistics)
  • Rudy Loock (Université de Lille)

What is #TranslationCafé?

#TranslationCafé is an initiative that promotes informal talks on a range of topics relevant for translators, translation researchers and other translation stakeholders. Each session counts with the participation of three speakers, who exchange views on the subject of their expertise and take questions from the audience.

When, where and how much?

#TranslationCafé takes place once a month and is held online. Participation is free of charge but registration is necessary. Details on how to access the event online will be sent closer to the event to registered participants. No recording will be provided. No software installation is needed.

#TranslationCafé is jointly organized by:

  • Nova University of Lisbon (CETAPS)
  • Polytechnic Institute of Bragança
  • University of Minho
  • Universitat Rovira i Virgil
  • University of Leeds
  • Universiteit Leiden
  • University of Lisbon

Follow us at @LetsTalkXl8 in Twitter

For more information please click here.

RHOSE – Representations of Home Open Seminar

RHOSE – Representations of Home Open Seminar
Date: 6 April 2021, 11h00
Venue: Online
Title: Hearing the Voice, Listening for Silences in the Poetry of Maria Teresa Horta
Guest speaker: Lesley Saunders

Lesley Saunders is the author of several books of poetry as well as many academic articles. Her collection Cloud Camera (Two Rivers Press 2012) was described in Poetry Review as ‘the most intelligent and thrilling book of poetry in years’. Her most recent books are Nominy Dominy (Two Rivers Press 2018), a kind of praise-song for the Greek and Latin literature she grew up with – ‘a feature of this collection is its sheer ease with and celebration of language itself’ (The Interpreter’s House); A Part of the Main, a dialogue-in-poetry with Philip Gross (Mulfran Press 2018). Lesley’s latest book, Point of Honour (Two Rivers Press 2019), pays homage to the radical and erotic work of Maria Teresa Horta with nearly 100 translated poems. An interview with Lesley about the process of translation can be seen here: https://www.englishsharedfutures.uk/translating-poetry/ 

Lesley Saunders has won various awards and prizes, including the Stephen Spender Prize for poetry in translation. She leads writing workshops and undertakes poetry reviewing, editing and mentoring; she has performed her work at festivals and on the radio, and worked on collaborative projects and productions with visual artists, musicians, composers and dancers as well as other poets.

She is currently working on a series of poems in response to aspects of the Covid-19 pandemic, some of which can be read here: https://tworiverspress.com/2020/06/08/poems-from-lesley-saunders-inspired-by-paintings-from-rebecca-swainston/ .

WITHIN & WITHOUT: REPRESENTATIONS OF AGEING

Women and Ageing: Towards equality, dignity and improvement of life and well-being.
A ONE DAY SYMPOSIUM, 11th MAY, 2021

The paradox of ageing is that it is an ambivalent and malleable category. On one hand it outlines the limits of one’s usefulness for the system. It marginalizes those who no longer fit the categories of beauty, literacy and productivity established by the dominant discourses. On the other hand, it delineates new markets and small cultures that can be easily targeted by either emerging markets or alternative political and cultural narratives.
Whereas there exists an uncanny fascination with ageing, there also prevails a stigmatizing and denigrating discourse on the so-called “grey wave”: the ageing body and mind.

In the face of the advancements in modern medicine and social sciences allowing for greater longevity and active social participation, there seems to be space for new debates on ageing, establishing new narratives of its experience. The new discussions should confront the outdated ideas on age, invisibility, uselessness and marginalization. In contrast, the new cross-generational narratives on beauty standards, inclusiveness and well-being should reflect first-hand experience and individual necessities of the older population.

We hope that our symposium will reflect the urgent need to speak about age from within and without. This symposium will gather specialists in the field of literary, cultural and social gerontology and we await participation of everyone who is interested in the fascinating subject of ageing.

Venue: On-line
University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES/CEAUL)
Other Literatures and Cultures in English, Group 4
PI/Organization: Zuzanna Zarebska (GI 4), FLUL

To join the symposium please use the link bellow:
https://us02web.zoom.us/j/86242960459?pwd=ditkaXhMa1dvbFBhRGQ0cVZ5dkw1QT09
Meeting ID: 862 4296 0459
Password: m53Qrr

You can find the symposium’s programme  here.

#TranslationCafé – TRANSLATION IN MOMENTS OF CRISIS: COVID-19 ACTIONS

MARCH 9, 15:00-16:00 (GMT)

TRANSLATION IN MOMENTS OF CRISIS: COVID-19 ACTIONS

  • Demi Krystallidou (University of Surrey) 
  • Piotr Blumczynski (Queen’s University Belfast)
  • Federico Fedirici (University College London)

https://www.eventbrite.co.uk/e/translation-cafe-tickets-136411876595
Informal talks with translation experts from academia and industry.

About this Event 

What is #TranslationCafé?

#TranslationCafé is an initiative that promotes informal talks on a range of topics relevant for translators, translation researchers and other translation stakeholders. Each session counts with the participation of three speakers, who exchange views on the subject of their expertise and take questions from the audience. 

When, where and how much?

#TranslationCafé takes place once a month and is held online. Participation is free of charge but registration is necessary. Details on how to access the event online will be sent closer to the event to registered participants. No recording will be provided. No software installation is needed. 

#TranslationCafé is jointly organized by:

  • Nova University of Lisbon (CETAPS)
  • Polytechnic Institute of Bragança 
  • University of Minho
  • Universitat Rovira i Virgil
  • University of Leeds
  • Universiteit Leiden
  • University of Lisbon

Follow us at @LetsTalkXl8 in Twitter

SCHEDULE OF TALKS

MARCH 9, 15:00-16:00 (GMT)

TRANSLATION IN MOMENTS OF CRISIS: COVID-19 ACTIONS

  • Demi Krystallidou (University of Surrey) 
  • Piotr Blumczynski (Queen’s University Belfast)
  • Federico Fedirici (University College London)

Embassy of Ireland Lecture: WORLD INTO WORD – THE FARM VISION OF SEAMUS HEANEY

EMBASSY OF IRELAND LECTURE 2021
Date: 11 March, 18h00
Venue: Online – https://videoconf-colibri.zoom.us/j/85681516570
Organisation: CETAPS – Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies & ULICES – University of Lisbon Centre for English Studies
Sponsor: Embassy of Ireland in Portugal

ULICES Research Group 4 – Other English-speaking Literatures and Cultures invites you to attend the Embassy of Ireland Lecture 2021.

Guest writer: Professor Nicholas Grene (Trinity College Dublin)
Title: World into Word: The Farm Vision of Seamus Heaney

Bio note

Professor Emeritus of Trinity College Dublin and a member of the Royal Irish Academy, Nicholas Grene’s research interests range from Shakespeare to modern Irish literature and to Indian literature in English. He is the author of a number of books, including: Synge: a Critical Study of the Plays (Macmillan, 1975), Shakespeare, Jonson, Molière: the Comic Contract (Macmillan, 1980), Bernard Shaw: a Critical View (Macmillan, 1984), Shakespeare’s Tragic Imagination (Macmillan, 1992), The Politics of Irish Drama (Cambridge University Press, 1999), Shakespeare’s Serial History Plays (Cambridge University Press, 2002), Yeats’ Poetic Codes (Oxford University Press, 2008) e R.K. Narayan (Northcote House 2011). With Chris Morash, he co-edited Oxford Handbook of Modern Irish Theatre (2016).

Nicholas Grene’s memoir, Nothing Quite Like It: An American-Irish Childhood (2011), focuses on his childhood experience of being moved from his native Chicago to county Wicklow and on his heritage as “an Anglo-Irish, American, Polish Jew”.

To join the session, please click below a few minutes before 18.00 / 6.00pm on 11 March:https://videoconf-colibri.zoom.us/j/85681516570

Reception of applications for the Individual Call to Scientific Employment Stimulus

The Individual Call to Scientific Employment Stimulus is open between 29th of January and 26th of February. Through this initiative FCT will fund 400 contracts for PhD researchers in all scientific domains. 

All information about this call is available at the FCT website.

Those interested in having ULICES/CEAUL as the host institution should express their interest until the 10th of February, by sending an e-mail with the subject “CEEC 2021 – Call” to gestao.ceaul@letras.ulisboa.pt . It is mandatory to send, to the same address, a copy of the project to be submitted to FCT until 19th of February.

The proposals will be analysed and CEAL-ULICES decision will be communicated to the candidates until the 25th of February 2021.

Culture and Anarchy. Reading Matthew Arnold Today II

An on-line international conference, Faculty of Arts and Humanities, University of Porto, 12-13 April 2021

Confirmed keynote speakers: Professor Laurel Brake (Professor Emerita, Birkbeck College, University of London) | Professor Murray Pittock (University of Glasgow)

It has been 150 years since Matthew Arnold published his groundbreaking work, Culture and Anarchy. His essays in book form are not only a powerful critique of Victorian society and values but also of modern ones. Contemporary political, economic and cultural issues provide an opportunity to revisit Arnold’s thought critically, to assess his enduring legacy, and to appraise the modern predicament in relation to distinguished cultural achievements from the past.

In the wake of the Brexit phenomenon, Victorian cultural superiority and idealism are worth exploring. Despite the invocation of ethnocentrism (e.g. Saxon-Celtic roots and Latin-French influences), Arnold strongly appealed to (English) national unity. The curtailment of the mechanic spirit would not only prevent unwarranted cultural uniformity but also provide the conditions for the continual improvement of the mind. Hence, it would be possible to find balance, light, and sweetness through cultural development in a society struggling with political turmoil, social change and the search for a sense of self. Like the Victorian sages, Brexiteers came up with new solutions to the country’s social and identity problems. Under the aegis of gaining back control over their lost national identity, Brexiteers recovered a national discourse based on myths, historical recreations, and constructed insights into a glorious past. The past, the present, and the future are thus unavoidably entangled, and all the more so in any reassessment of English (cultural) identity in the present.

Moreover, as part of an ongoing dialogue between researchers from the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS) and the University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES), this international conference aims to reflect on the meaning of Culture and Anarchy and other works by Arnold, with a special focus on their relevance for the present. The conference follows upon “Culture and Anarchy: From Arnold to Brexit”, an event that took place at the University of Lisbon in December 2019.

Deadline for registration: 31 March 2021

Fees and registration

Registration fee: 40.00 euros
Student fee: 20.00 euros

Further information will be posted on the conference website: https://cetaps.wixsite.com/MatthewArnold2

Organizing Committee

Alcinda Pinheiro de Sousa (CEAUL) | Iolanda Ramos (CETAPS/UNL) | Jorge Bastos da Silva (CETAPS/FLUP) | Teresa Malafaia (CEAUL) | Cristina Baptista (CEAUL) | Elisabete Silva (IP Bragança/CEAUL)

Download the CFP here.

To consult the program of the conference click here.
To acess the conference please use the following link: https://videoconf-colibri.zoom.us/j/81402334999?pwd=RVVyOC95cEZMRE1mSFpSTVMvRzlqUT09
Meeting ID: 814 0233 4999
Password: 626705

48etc… Talks on Translation Studies

The University of Lisbon Centre for English Studies – ULICES/CEAUL Research Group on Translation and Reception Studies invites you to the 48etc… Talks on Translation Studies. This talk will be broadcast on Zoom, Monday December 7th, 2020, at 5:30 pm. Our invited speaker is Rita Menezes, CEAUL/ULICES who will talk about Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing.
Come and join our talk!

Zoom coordinates: videoconf-colibri.zoom.us/j/86223415216
Password: 48etc…

Further info:
Website: https://sites.google.com/campus.ul.pt/etc/next-etc
Facebook: https://www.facebook.com/estudosdetraducaoaconversa
Vimeo: https://vimeo.com/estudostraducao

Fostering Multilingual EFL Classrooms through an ELF Approach

The University of Lisbon and the EU-funded Erasmus+ ENRICH Project invite you to the Multiplier Event entitled “Fostering Multilingual EFL Classrooms through an English as a Lingua Franca Approach”.

Date: Saturday, 26 September 2020
Time: 14:30 – 16:30 (Lisbon time)

Participation is FREE of charge. Registered participants will receive a Certificate of Attendance. Please do not forget to register, in order for us to send you an attendance certificate.

The Multiplier Event will be live streaming. Join us on Zoom!

For more information and registration, please visit the website of the Multiplier Event.

Guest speakers:

Suresh Canagarajah (Pennsylvania State University)
Rita Queiroz de Barros (Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa)
Ana Gonçalves Matos (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa)
Teresa Hipólito (Agrupamento de Escolas Patrício Prazeres/Professora Cooperante FLUL)
Helena Soares (APPI)
Rúben Correia (Agrupamento de Escolas ESPAMOL/Participante CPD course)

Organisers: 

Lili Cavalheiro (University of Lisbon/University of Lisbon Centre for English Studies)
Luís Guerra (University of Évora/University of Lisbon Centre for English Studies)
Ricardo Pereira (Polytechnic Institute of Leiria/University of Lisbon Centre for English Studies)