Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

ESC # 29 Oficina e Curso Intensivo “Fontes Bibliográficas na História da Tradução: Quais são e para que servem?”

June 4, 2015 @ 10:00 - June 5, 2015 @ 13:00

NOVO PRAZO PARA INSCRIÇÕES: 2 DE JUNHO

Data: 4 de Junho [10h-13h; 14h-19h] | 5 de Junho [10h-13h]
Local: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
Organização: CEAUL

Ficha de inscrição

Resumo: Este curso permitirá: (Módulo 1) uma revisão das fontes bibliográficas presentemente ao dispor dos estudiosos em história da prática da tradução, sobretudo em Portugal; (Módulo 2) uma formação prática na localização, em arquivos físicos e digitais seleccionados, de diferentes tipos de tradução (literária e não-literária, publicada e não-publicada). Os objectivos centrais são proporcionar um corpus abrangente de fontes bibliográficas e dar conta das potencialidades e limitações de cada fonte. Público-alvo: estudantes de 2.º e 3.º ciclos e investigadores em início de carreira em Estudos de Tradução e áreas afins.

Formadores: Hanna Pięta,* Marta Pacheco Pinto,* Rita Bueno Maia,*  Zsófia Gombár*
Língua: Português
Horário: 4 de Junho, 10h-13h; 14h-19h | 5 de Junho, 10h-13h
Inscrição: 35 € (estudantes / CEAUL: 25 €)
Data limite de inscrição: 2 de Junho

*Hanna Pięta é doutorada em História da Tradução pela Universidade de Lisboa. Enquanto investigadora do CEAUL/ULICES tem participado em vários projectos de investigação nacionais e internacionais, como Intercultural Literature in Portugal e The EST Glossary. As suas principais áreas de investigação incluem história da tradução, tradução indirecta e terminologia de Estudos de Tradução.

*Marta Pacheco Pinto é doutorada em História da Tradução (2013) pela Universidade de Lisboa. É membro do Centro de Estudos Comparatistas (UL), onde integra vários projectos, entre os quais Corpos em Movimento: Itinerários e Narrativas em Tradução e TradBase. As suas principais áreas de pesquisa incluem desde a história da tradução aos estudos de recepção e interculturais.

*Rita Bueno Maia é doutorada em História da Tradução e professora auxiliar da Universidade Europeia de Lisboa. Participa em vários projectos de investigação em história da tradução como Indirect Translation in Intercultural Exchanges e está a iniciar o seu projeto pós-doutoral Paris é uma paródia: literatura em exílio português no CEAUL/ULICES.

*Zsófia Gombár é doutorada em Literatura pela Universidade de Aveiro e investigadora do CEAUL/ULICES desde 2011. Participa em vários projectos, como Censura e Mecanismos de Controlo da Informação no Teatro e no Cinema e Intercultural Literature in Portugal. Coordena desde 2009 um projecto sobre a censura literária sedeado na University of West Hungary com a colaboração de quatro outras universidades húngaras.

Details

Start:
June 4, 2015 @ 10:00
End:
June 5, 2015 @ 13:00

Venue